九游下载中心_九游游戏中心官网

九游会体育mamutik➕sapi 两岛(即三段船程-九游下载中心_九游游戏中心... 九游会体育约90%的墨西哥东谈主侨民场地都是好意思国-九游下载中心_九游游戏中心... 九游会体育不错有计划沿着征象优好意思的河流或湖泊巡游-九游下载中心_九游游戏中心... 九游会欧洲杯陈旧的藏传释教寺庙和佛塔静静兀立-九游下载中心_九游游戏中心官网... 九游会欧洲杯热度最高的是柏林、慕尼黑、法兰克福-九游下载中心_九游游戏中心官网...
栏目分类

热点资讯
旅游

你的位置:九游下载中心_九游游戏中心官网 > 旅游 > 九游会体育 lion dance-九游下载中心_九游游戏中心官网

九游会体育 lion dance-九游下载中心_九游游戏中心官网

发布日期:2024-09-01 09:34    点击次数:192

On August 29th, the Liwan District of Guangzhou, in collaboration with the Chancheng and Nanhai Districts of Foshan九游会体育, launched the "Fusion of Chinese and Western: Liwan, Chancheng, Nanhai, and World Exchange and Mutual Learning Exhibition" at the Haitian Corridor in T1 of Guangzhou Baiyun International Airport. The exhibition, which is open to the public free of charge, will run until November 30th.

对于第一次装修的业主来说,必须要掌握好验收的环节,才能确保入住后的舒适。

现在的00后恐怕连“供销社”三个字都没听过。

The exhibition uses Liwan, Chancheng, and Nanhai as its focal points to present four themes: "Connected by the Sea," "Shared Goods," "Cultural Exchange," and "Transported by Ships." Through images, texts, and physical exhibits, it unveils the glorious history of Guangdong's foreign trade and cultural exchanges during the Qing Dynasty. The exhibition aims to showcase the profound and unique charm of Chinese culture to the world.

The exhibition also features the "Lingnan Traditional Culture Display Area," the "Xiguan Culinary Culture Display Area," and the "Intangible Cultural Heritage Master Display Area." By blending the characteristics of Xiguan with modern design, these sections vividly showcase the street scenes of Liwan and Cantonese cuisine.

Zhang Rongling, the Director and Associate Researcher at the Guangzhou Liwan Museum and one of the curators of the exhibition, explained that during the thirteen-hongs period, items such as ivory carvings, Canton porcelain, Canton embroidery, Cantonese furniture, and silverware were exported in large quantities by sea and served as mediums for cultural exchange between China and the West. In fact, some of these items are also displayed in museums abroad. This exhibition explores these export goods from the perspective of the fusion of China and the West, hoping that international travelers arriving at T1 of Baiyun Airport will be inspired by the historical and cultural resonance presented through the images and texts.

The exhibition features items such as ivory carvings, Canton embroidery, and wood carvings from Liwan, as well as copper paper cuttings, lion dance, rattan weaving, and Shiwan ceramics from Foshan. It also showcases exquisite crafts from intangible cultural heritage masters in Liwan, Chancheng, and Nanhai through display cases featuring these items.

Among the many works by intangible cultural heritage masters, the Canton embroidery piece "Joy on the Branches" featuring a traditional sliding door ornament is particularly striking. Created by Wang Xinyuan, a city-level inheritor of Canton embroidery and chairman of the Liwan District Youth Intangible Cultural Heritage Inheritors Association, the work incorporates local cultural elements such as the Xiguan sliding door, lychees, and magpies. The sliding door's wooden slats symbolize rising success, while the magpies represent joy. Wang noted that this is the first time his work has been displayed in an airport arrival hall. He believes that, aside from museums, more exhibition venues are needed for intangible cultural heritage, and the airport arrival hall is a key platform for showcasing these traditional crafts to both domestic and international visitors.

Liwan, Chancheng, and Nanhai share a common origin and are geographically close. This exhibition not only showcases the rich Lingnan culture and Maritime Silk Road heritage but also represents a significant effort by these three districts to collaboratively promote the cultural and tourism industries of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area on a global scale. Additionally, it offers both domestic and international visitors an opportunity to gain a deeper understanding of Lingnan culture.

“荔禅南”三地联袂,打造中西文化雷同长廊

8月29日,广州市荔湾区联袂佛山市禅城区、南海区在广州白云国际机场T1航站楼“海天走廊”推出的“中西会通——荔湾、禅城、南海与寰宇雷同互鉴展”负责开幕。据悉,展览将抓续至11月30日,免费向公众洞开。

本次展览以荔湾、禅城、南海为窗口,通过“海继续”“物重复”“文相交”“船相载”四个主题,通过图文、什物为市民游客揭开了清代广东对外交易与文化雷同的色泽历史,向寰宇展示中中文化的博大深通与独有魔力。

同期,还设有“岭南传统文化展示区”“西关好意思食文化展示区”“非遗大师文化展示区”,通过西关特质与当代筹画的汇集,活泼展示荔湾街景与广府好意思食。

广州市荔湾区博物馆馆长 、副接头员章荣玲是本次展览的策展负责东谈主之一,她先容:“在十三行本领,牙雕、广彩、广绣、广作者具、银器等多数目物品通过海运出口至外洋,是以前中西文化雷同的引子。事实上在外洋的一些博物馆也展示了上述物品。这次展览从中西会通的角度辩论十三行本领外售品,是但愿外洋游客来到白云国际机场T1航站楼到达大厅时,能通过图文勾起历史文化的共识。”

来自广州荔湾的牙雕、广绣、木雕,来自佛山的铜纸剪纸、醒狮、藤编、石湾陶瓷……展览还通过橱窗什物展示荔湾、禅城、南海非遗大师的精采工艺品。

在广大非遗大师的作品中,广绣作品《喜上枝端》趟栊门摆件引东谈主耀眼。该作品出自广绣市级非遗传承东谈主、荔湾区后生非遗传承东谈主协会会长王新元之手。“作品包含了西关大屋趟栊门、荔枝、喜鹊等隧谈文化元素,趟栊门的一节节木杆寓意节节高升,喜鹊寓意喜上枝端。”王新元暗意,他是初次将作品摆放在机场到达大厅展示,适值广绣等非遗需要除了博物馆以外的更多展示窗口,而机场到达大厅辱骂遗传承东谈主作品展示的伏击平台之一,南来北往的国表里游客王人能直不雅看到、感知岭南非遗。

据先容,荔湾、禅城、南海三地同根同源,地舆位置周边,这次展览不仅是岭南文化和海丝文化的精彩呈现,更是三地联袂鼓舞粤港澳大湾区文化旅游产业走向公共的伏击举措,也为国表里游客提供深远体验岭南文化的契机。

文|记者 马想泳 通信员 荔宣

图|通信员提供

翻译丨林佳岱

英文审校丨赵凡九游会体育



Powered by 九游下载中心_九游游戏中心官网 @2013-2022 RSS地图 HTML地图